Hola, esta mañana la he dedicado a hacer limpieza y revisión del estado de las traducciones, os cuento.
Qué falta
Este es el motivo principal del correo, informaros de qué falta por traducir a ver si la gente se anima.
- overviews: 25 de 49
- quickstarts: 35 de 53
Lo que falta por traducir lo pongo también a continuación.
| Proyecto |
Overview |
Quickstart |
| 52nSOS |
falta |
falta |
| 52nWPS |
falta |
falta |
| atlasstyler |
traducido |
falta |
| deegree |
traducido |
falta |
| gdal |
falta |
falta |
| geokettle |
falta |
falta |
| geonetwork |
traducido |
falta |
| geomajas |
traducido |
falta |
| geopublisher |
falta |
falta |
| gpsdrive |
traducido |
falta |
| grass |
traducido |
falta |
| gmt |
falta |
traducido |
| mapfish |
falta |
falta |
| mapguide |
falta |
falta |
| mapnik |
traducido |
falta |
| mapproxy |
falta |
falta |
| mapserver |
traducido |
falta |
| maptiler |
falta |
falta |
| mb-system |
falta |
falta |
| metacrs |
falta |
traducido |
| naturalearth |
falta |
traducido |
| osgearth |
falta |
falta |
| osm |
traducido |
falta |
| ossim |
traducido |
falta |
| otb |
falta |
falta |
| pgrouting |
falta |
traducido |
| postgis |
falta |
falta |
| prune |
traducido |
falta |
| qgis |
traducido |
falta |
| R |
falta |
falta |
| rasdaman |
falta |
falta |
| saga |
falta |
falta |
| sahana |
falta |
falta |
| spatialite |
falta |
falta |
| usb |
traducido |
falta |
| ushahidi |
falta |
falta |
| viking |
falta |
falta |
| virtualbox |
traducido |
falta |
| zoo-project |
falta |
falta |
Por dónde empezar
Creo que lo mejor es que nos esforcemos con los overviews para tener al menos esa parte donde además los documentos son más cortos.
Si tienes curiosidad por algún software es una buena forma de conocerlo y si eres usuario ya, una buena forma de ayudar a su difusión.
Lista de traductores
Tenemos ahora mismo catalogados como contribuidores a los siguientes traductores:
- Javier Sánchez, España
- Jorge Sanz, España
- Valenty González,Venezuela
- Hernan Olivera,Argentina
- Mauricio Pazos, España
- Agustín Díez, España
- Samuel Mesa,Colombia
- Jesús Gómez, España
Si hay algún dato incorrecto, o falta alguien que haya contribuido y no esté que lo diga y actualizamos esa lista.
Tema de codificación de caracteres y tal
Si usáis Windows debéis tener cuidado al crear la traducción ya que el fichero de texto debería estar en UTF-8 y con retornos de carro de tipo UNIX. Lo que he hecho es por un lado buscar los ficheros incorrectos con algo como esto desde la carpeta raíz de nuestro idioma:
Encontrar ficheros con encoding incorrecto
find . -type f -name "*.rst" -exec file {} \; | grep ISO-8859
Encontrar ficheros con retornos de carro incorrecto
find . -type f -name "*.rst" -exec file {} \; | grep CRLF
Encontrar ficheros vacíos
find . -type f -name "*.rst" -exec file {} \; | grep empty
Para corregir encoding
I=kosmo_quickstart.rst; iconv --from-code=ISO-8859-1 --to-code=UTF-8
$I > ${I}2; rm $I; mv ${I}2 $I
Para corregir retornos de carro
dos2unix sahana_quickstart.rst
En fin esto creo que ahora ya está corregido en lo que se ha contribuido.
Committers
Ahora mismo somos 4 las personas con permisos de commit del equipo de traducción, aunque el tema de la coordinación la estemos haciendo básicamente Javi Sánchez y un servidor. Los otros dos committers (Mauricio Pazos y Hernán Olivera) están más que invitados a ayudar a subir documentos o correcciones.
Cerrando
En fin eso es más o menos todo, tenemos aún dos o tres semanas por delante para darle un empujón a la traducción y llegar a la release con un buen porcentaje de la estupenda documentación traducida. Recuerdo que este live será el que se entregue en el FOSS4G de Denver, siendo los Estados Unidos un importante país hispanohablante en el que tenemos todo por hacer en cuanto promoción de OSGeo y el FOO4G en general.
39.465052
-0.461358
a tope!!!